Authorization

Search

Top users



Россия


Израиль
Холон

Vilnius

New users




Беларусь
Полоцк


7 March 24, 03:40

Dmitry MetalLord

Lyrics : Haggard : Awaking The Centuries : Statement Zur Lage Der Musica

0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Statement Zur Lage Der Musica


Awaking The Centuries (2000)


Haggard



[instrumental with spoken words in old German:]

Wart!
Ich erzehl euch von den Trummen, man nenne yetz bey uns Tympanu als die grossen Herbauken, von kupferen kessell gemacht und mir Kalbs fell ber zogen, daruff schlecht man mit Klpfeln, das es ser laut und helle tumelt.
Under Frsten hfe zu den felt trumeten, wan man zu tisch plaset oder wan ein Frst in ein Stat ein reitet oder aufzeucht oder in das Felt zeucht, das synd gar ungeheur rumpelfesser!
Dise bauken alle synd wie sye wellen sie machen vil onruwe en Erbern frummen alten leuten, den Siechen und Kranken, den andechtigen in den clstern, die zu lesen, zu studieren und zu beten haben!
Und ich glaub und halt es fr war der tfel habe sie erdacht und gemacht, dann gantz kein holtseligkeit noch guats daran ist sunder ein vertempfung und ein nyder truckung all' sss melodey und der gantzen Musica!

[translation to modern German:]

Wart!
Ich erzhl euch von den Trommeln! Man bezeichnet jetzt bei uns die groen Heerpauken von Kupferkessel gemacht und mit Kalbsfell berzogen als Timpanu. Darauf schlgt man mit Knppeln, dass es sehr laut und helle klingt
Und Frstenhfe zu dem Feld trommeln wann es zu Essen ist oder wann ein Frste in ein Stadt ein reitet oder aufzeucht oder in das Feld zeucht. Das sind gar ungeheure Rumpelfsser.
Diese Bauken sind alle wie eine Welle ???. Sie machen viel Unruhe den rmen fommen allten Leuten, den Siechen und Kranken, den Andchtigen in den Klstern, die zu lesen, zu studieren und zu beten haben.
Und ich glaub - und ich halt es fhr wahr - der teufel habe sie gemacht und erdacht. Da kann ich nichts schnes noch gutes daran finden, sondern eine verteufelung und ein niedertrug aller sssen Melodie und der ganzen Musika!

[English translation:]

Wait!
I tell you of the drums! The large bass drums of copper boiler made and with calf skin covered are now calles Tympanu in these lands. Whereupon one strikes with clubs the fact that it does very very loud and brighten
and courts to the field when it's time for lunch or when a prince rides towards a town or want's to leave or is leaving. That are tremendous rumbling-kegs.
This drums are like a wave ???. They make much unrest for the poor, old people, the ill people and the monks in the Monasterys, who have to study to read and to pray.
And I believe - and I say it is true - the devil it made and devised. I can't find anything nice or good about it but a down-carrying of the sweet melody and the whole Music!

Comments

No comments